Page 1412 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 通常モードに戻る ┃ INDEX ┃ ≪前へ │ 次へ≫ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ▼【賞速報】2013年チェント賞ファイナリスト発表 hanemi 14/3/1(土) 9:47 ┗Re:【賞速報】2013年チェント賞ファイナリスト発表<訂正 hanemi 14/3/8(土) 20:10 ─────────────────────────────────────── ■題名 : 【賞速報】2013年チェント賞ファイナリスト発表 ■名前 : hanemi ■日付 : 14/3/1(土) 9:47 -------------------------------------------------------------------------
イタリアでアンデルセン賞と並んで権威のある児童文学賞、チェント賞の2013年のファイナリストが2013年11月25日に決定しました。 2012年1日1日〜2013年8月に初めてイタリアで出版されたイタリア語で書かれた児童書が対象で、オリジナル、翻訳を問いません。 最終順位は小学生・中学生の一般審査員の投票で決定します。発表は2014年春の予定。 ※URLの頭に "h" をつけてください。 ★Sezione Elementari(小学生向け部門) "Mio Padre il grande pirata" di Davide Cali デヴィッド・カリ (”Cali” の “i” の上にアッチェント・グラーヴェがつく) Orecchio Acerbo editore ▼出版社ウェブサイトの紹介ページ ttp://www.orecchioacerbo.com/editore/index.php?option=com_oa&vista=catalogo&id=331 "I pesci del mare non han numero" di Simone Dini Gandini ill. Fausto Montanari Edicolors ▼出版社ウェブサイトの紹介ページ ttp://www.edicolors.com/editoria/index.php?option=com_content&view=article&id=370:i-pesci-del-mare-non-han-numero&catid=17&Itemid=128 "Mio padre e un PPP" (”e” の上にアッチェント・グラーヴェがつく) ※オランダ語からの翻訳(原題 "Voor altijd samen, amen") di Guus Kuijer フース・コイヤー Feltrinelli Editore 邦訳『いつもいつまでもいっしょに! ポレケのしゃかりき思春期』(野坂悦子訳/福音館書店) ▼出版社ウェブサイトの紹介ページ ttp://www.feltrinellieditore.it/opera/opera/mio-padre-e-un-ppp/ ★Sezione Medie(中学生向け部門) "Ultraviolet" ※フランス語からの翻訳(原題 "Ultraviolet") di Nancy Huston ナンシー・ヒューストン Camelozampa Editore ▼出版社ウェブサイトの紹介ページ ttp://www.camelozampa.com/libro/36/Ultraviolet "Se il diavolo porta il cappello" di Fabrizio Silei Salani Editore ▼出版社ウェブサイトの紹介ページ ttp://www.salani.it/generi/ragazzi/se_il_diavolo_porta_il_cappello_9788862568661.php ※2014年IBBYオナーリスト "Tutt'altro che tipico" di Nora Raleigh Baskin ノーラ・ローリ・バスキン Uovonero Edizioni ▼出版社ウェブサイトの紹介ページ ttp://www.uovonero.com/s/index.php?option=com_content&view=article&id=306:tuttaltro-che-tipico&catid=35:i-geodi&Itemid=53 ▼主催者の公式ウェブサイト ttp://www.premioletteraturaragazzi.it/ ▼上記ウェブサイト内の発表ページ ttp://www.premioletteraturaragazzi.it/premio_letteratura_ragazzi.htm?v_lingua=ITA&v_menu_lista=PLETT-PL000-PL001-PL109 ▽やまねこ翻訳クラブ資料室チェント賞受賞作リスト ttp://www.yamaneko.org/bookdb/award/it/cento/index.htm <Mozilla/5.0 (Macintosh; Intel Mac OS X 10_9_2) AppleWebKit/537.74.9 (KHTML, li...@eatkyo229152.adsl.ppp.infoweb.ne.jp> |
先日お知らせしたチェント賞ファイナリスト情報に誤りがありました。 >★Sezione Elementari(小学生向け部門) >"Mio padre e un PPP" >(”e” の上にアッチェント・グラーヴェがつく) >※オランダ語からの翻訳(原題 "Voor altijd samen, amen") >di Guus Kuijer フース・コイヤー >Feltrinelli Editore >邦訳『いつもいつまでもいっしょに! ポレケのしゃかりき思春期』(野坂悦子訳/福音館書店) >▼出版社ウェブサイトの紹介ページ >ttp://www.feltrinellieditore.it/opera/opera/mio-padre-e-un-ppp/ この作品は全5作のシリーズで、 "Voor altijd samen, amen"(イタリア語版のタイトル "Per sempre insieme, amen"、邦訳『いつもいつまでもいっしょに! ポレケのしゃかりき思春期』)は1作目でした。 "Mio padre e un PPP" は3作目のようなので、原書タイトルは "Het geluk komt als de donder" のようです。お詫びして訂正します。 オランダで映画化・テレビドラマ化されている人気の作品とのこと。主人公ポレケのお父さんのダメっぷりが本当にすごいです……。 hanemi <Mozilla/5.0 (Macintosh; Intel Mac OS X 10_9_2) AppleWebKit/537.74.9 (KHTML, li...@eatkyo229152.adsl.ppp.infoweb.ne.jp> |