Page 57 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 通常モードに戻る ┃ INDEX ┃ ≪前へ │ 次へ≫ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ▼ドイツ児童文学賞児童書部門ノミネート作 ハイタカ(WYN-2012) 06/2/15(水) 3:38 ┣Re:ドイツ児童文学賞児童書部門ノミネート作 ワラビ(wyn-1001) 06/2/15(水) 11:05 ┗Re:ドイツ児童文学賞児童書部門ノミネート作 さかな 06/2/15(水) 11:06 ┗Re^2:ドイツ児童文学賞児童書部門ノミネート作 ハイタカ(WYN-2012) 06/2/16(木) 5:28 ┗済:ドイツ児童文学賞児童書部門ノミネート作 ワラビ(wyn-1001) 06/2/16(木) 20:28 ─────────────────────────────────────── ■題名 : ドイツ児童文学賞児童書部門ノミネート作 ■名前 : ハイタカ(WYN-2012) ■日付 : 06/2/15(水) 3:38 -------------------------------------------------------------------------
『トトの勇気 』アンナ・ガヴァルダ作/藤本泉訳/鈴木出版 http://www.bk1.co.jp/product/02643306/p-yamaneko01386 これ、2005年ドイツ児童文学賞児童書部門ノミネートの "35 Kilo Hoffnung"(原題は "35 kilos d’ espoir")ではないかと思うのだけれど。 |
▼ハイタカ(WYN-2012)さん: ドイツ語はさっぱりわかりませんが(^^;) http://www.jugendliteratur.org/akj_litpreis2005/kinderbuch_03.htm フランス語のほうは、わからないなりに、 グレゴワールとおじいちゃんという単語があるので、 そうかな〜と思いました。 http://www.adventice.com/store/detail/19238/?affl=kelkoo ワラビ |
ハイタカさん 出版社の方に確認しましたら、ビンゴ! 邦訳名も「35キロの希望」にするか検討されたようなのですが、『トトの勇気』で最終的に決まったそうですー。 さかな wyn-0021 |
ワラビさん わたしはドイツ語もフランス語もさっぱりわかりませんが、やはり登場人物の名前から予想しました。あと、bk1の表紙の書影、なんとなく「35」が見えません? さかなさん ひゃー、確認してくださったんですか! ありがとうございます。この本、わたしの「読みたいリスト」に入れました。 |
▼ハイタカさん、さかなさん いろいろありがとうございます。 『トトの勇気』追加すませました。 http://www.yamaneko.org/bookdb/award/de/dj/index.htm ワラビ |