過去ログ

                                Page     179
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
   通常モードに戻る  ┃  INDEX  ┃  ≪前へ  │  次へ≫   
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ▼【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  さかな 06/4/13(木) 15:36
   ┣Re:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  蒼子 06/4/13(木) 19:17
   ┃  ┗Re^2:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  さかな 06/4/15(土) 15:14
   ┃     ┗Re:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  キャトル 06/4/16(日) 12:30
   ┃        ┣Re^2:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  さかな 06/4/16(日) 17:53
   ┃        ┗Re:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  蒼子(WYN-1031) 06/4/17(月) 9:27
   ┃           ┣Re^2:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  さかな 06/4/18(火) 10:40
   ┃           ┗Re:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  キャトル 06/4/18(火) 15:25
   ┃              ┗Re:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  蒼子(WYN-1031) 06/4/19(水) 15:35
   ┃                 ┗Re:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  キャトル 06/4/19(水) 19:59
   ┣Re:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  anya 06/4/17(月) 17:07
   ┃  ┗Re^2:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  さかな 06/4/18(火) 10:34
   ┣Re:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  [名前なし] 06/4/22(土) 13:50
   ┃  ┗Re:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  くらら(WYN-2121) 06/4/22(土) 13:55
   ┗Re:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  くらら(WYN-2121) 06/4/22(土) 13:52
      ┗Re:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  キャトル 06/4/22(土) 17:38
         ┗THE HAPPY PRINCE  蒼子(WYN-1031) 06/6/2(金) 13:23

 ───────────────────────────────────────
 ■題名 : 【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)
 ■名前 : さかな
 ■日付 : 06/4/13(木) 15:36
 -------------------------------------------------------------------------
   みなさま

 こちらは、古典を金原新訳で読める美しい一冊です。

 *********
『幸せな王子』
オスカー・ワイルド作
清川 あさみ 画
金原 瑞人 訳

ISBN 4-89815-166-3
定価 1680円(税込)

この古典を金原瑞人氏の新訳と、清川あさみ氏による布、糸、ビーズの美しいコラージュで楽しめます。

あらためて読みなおせば、さらに深くしみじみと
はじめて読む人には新鮮な美しさと哀しみを感じさせる一冊。どうぞ手にとってながめて読んでください。

▼メープルストリート紹介ページ(リトルモア)
http://www.litrans.net/maplestreet/p/littlemore/index.html

 。. さかな <゚)))彡 ・WYN-0021・ . 。</font>


 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  ■名前 : 蒼子  ■日付 : 06/4/13(木) 19:17  -------------------------------------------------------------------------
   さかなさん

 わたしも読んだところです。何度も読んで作品ですが、美しいコラージュにうっとりしながら、読みました。

 ** 蒼子 WYN-1031 **

 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re^2:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  ■名前 : さかな  ■日付 : 06/4/15(土) 15:14  -------------------------------------------------------------------------
   蒼子さん

 ほんとうに美しいコラージュで、物語にぴったりなんですよね。

 さかな wyn-0021

 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  ■名前 : キャトル  ■日付 : 06/4/16(日) 12:30  -------------------------------------------------------------------------
   さかなさん、蒼子さん

この絵本、本当にすてきですよね〜。
挿絵が布の絵を写真で撮ったものだという点も、文章が新訳の完訳だという点も、刺激的。

わたしは幸運にも、もうひとりのやまねこさんと、清川あさみさんの原画展に行って、実物を見ることができました(原画展はもう終わってしまいました……こちらにお知らせしそびれて、ごめんなさい!>みなさま)。もー、美しいのなんの。繊細な、布と糸とビーズとレースが織りなす、他にはない絵でした。思い出しただけでも、うっとり……。

展覧会の係の方にうかがった話では、写真を撮った今井智己さんが、また、とても凝る方で、わざわざ三浦半島へ清川さんの布の絵を持っていって、朝の光、夕の光というふうに、作品に合わせた外光で撮影したんだとか。だから、たとえば、夕の光で撮った写真は、室内では出せない、わかるかわからないかの、ほんのり赤い色がベールのように
かかっているんです。

ところで、みなさんは、『幸せな王子』のお話をしっかり覚えていらっしゃいますか? わたしは子どもの頃に何度も読んだ記憶があるので、知っている話のつもりでこの絵本を開きました。ところが、いくつか新しい発見があって、びっくり。どうやら、子どもの頃に読んだのは、抄訳か何かで、子ども用に短くなっていたお話のようです。

この絵本は、布の絵(写真)からだけでなく、新訳からも、楽しい発見が得られるかもしれませんヨ。

WYN-0008 キャトル

 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re^2:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  ■名前 : さかな  ■日付 : 06/4/16(日) 17:53  -------------------------------------------------------------------------
   キャトルさん

 ひゃあ、外光で撮影されたのですか!
 それはすごいですね。
 だからこそ、美しいものがより美しく撮影されているのかと納得しました。

 それと、そうですよね。子どもの頃に読む古典は結構、抄訳が多かったので、こうして完訳で読むと、読みごたえもありますね。古典の新訳は特に、いまの言葉になっているので、発見もあります。

 さかな wyn-0021

 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  ■名前 : 蒼子(WYN-1031)  ■日付 : 06/4/17(月) 9:27  -------------------------------------------------------------------------
   キャトルさん、さかなさん

 原画、美しいでしょうねぇ(想像しただけでためいき)。
 それに、作品にあわせて外光で撮ったというのも驚きです。

 『幸せな王子』はね、某所の読書会で読み、自分でも訳したので、そのときに、こんな話だったっけと、びっくりしました。

 子どものころ読んだ抄訳だったものを、大人になってから読むといろいろ発見がありますね。

 蒼子

 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re^2:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  ■名前 : さかな  ■日付 : 06/4/18(火) 10:40  -------------------------------------------------------------------------
   蒼子さん

 お、蒼子さん訳の『幸せな王子』も読んでみたいなぁ(^^)

 イタロ・カルヴィーノが古典の定義として「古典とは、最初に読んだときとおなじく、読み返すごとにそれを読むことが発見である書物である。」と『なぜ古典を読むのか』(須賀敦子訳 みすず書房)で書いていますが、それが魅力ですね〜。

 さかな wyn-0021

 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  ■名前 : キャトル  ■日付 : 06/4/18(火) 15:25  -------------------------------------------------------------------------
   蒼子さん、anyaさん、

おふたりは原文で読まれていたんですね〜。この掲示板に来られる方は、そういう方が多いかもしれませんね。そういう方も、この絵本は楽しめますよね!

さかなさん

いまふと気がついたのですが、わたし、タイトルを『幸せな王子』ではなく『幸福な王子』として記憶しているかも。『幸福な王子』のほうが、なんだかしっくりきます(笑)。でも、完訳じゃなかったんだろうな……。

WYN-0008 キャトル

 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  ■名前 : 蒼子(WYN-1031)  ■日付 : 06/4/19(水) 15:35  -------------------------------------------------------------------------
   キャトルさん、さかなさん、anyaさん

 わたしも記憶では『幸福な王子』だったですよ。それで訳すときに迷って『幸福の王子』にしたんです。今回『幸せな王子』をみて、それは思いつかなかったって思いました。

 さかなさん、すてきな引用ありがとうございました。

 ** 蒼子 WYN-1031 ** 

 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  ■名前 : キャトル  ■日付 : 06/4/19(水) 19:59  -------------------------------------------------------------------------
   蒼子さん

あ、やっぱりそうですか>『幸福な王子』!
『幸せな王子』というタイトルも、じつはさりげなく新しいものなのかも。わ、発見だ〜。

WYN-0008 キャトル

 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  ■名前 : anya  ■日付 : 06/4/17(月) 17:07  -------------------------------------------------------------------------
   さかなさん、素敵な本のご紹介、ありがとうございます。早速、探してみます。

『幸せな王子』、子どもの頃抄訳で読んだときはあまり印象に残らなかったのですが、高校生のときに英語の課題で原書を読まされて、ものすごく感動しました。ストーリーの良さもさることながら、文章が美しくて、こんなにすばらしい作品だったんだ〜とびっくりした記憶があります。

こうやって美しい装丁の本で完訳本が出るのは、ほんとうにうれしいことだと思います。

anya

 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re^2:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  ■名前 : さかな  ■日付 : 06/4/18(火) 10:34  -------------------------------------------------------------------------
   anya さん

 > こうやって美しい装丁の本で完訳本が出るの
> は、ほんとうにうれしいことだと思います。

 同感です。読んでうれしくなりますね。

 オスカー・ワイルドの童話9編が収められている新潮文庫の『幸福な王子』にも子どもの頃読んだものが入っていて、再読を楽しみました。ワイルドが書いた童話すべてがこれに収められています。

 さかな wyn-0021

 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  ■名前 : [名前なし]  ■日付 : 06/4/22(土) 13:50  -------------------------------------------------------------------------
   さかなさん

ご紹介ありがとうございました。
大好きな作品だったので、新訳版を見て
なんと美しい本だろうとうれしくなりました。
新訳も今の時代らしく新鮮でした。
(ところで、字の大きさがところどころちがうのは、
デザインのこだわりなのかしら?)
新潮文庫、わたしもむかし読みました〜!
「幸福な王子」のほか「わがままな大男」が好きでした。
美しく、でも残酷なお話も多かったと記憶しています。
(家にあるはずなのに、見つからない……。)

蒼子さん

訳されたことがあるのですね!
新訳版をよけいに深くご覧になったことでしょうね。

キャトルさん

原画(布)をご覧になったのですね!
絵本でもすてきなのだから、実物はさぞやし美しかったことでしょう。
見られなくて残念でした。
撮影のお話も教えてくださってありがとうございます。
いい作品をつくろうとする意気込みが伝わってきますね。

anyaさん

英語版、わたしも好きでしたよ〜!
オスカー・ワイルドの文章はやはり美しいですよね。

くらら

 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  ■名前 : くらら(WYN-2121)  ■日付 : 06/4/22(土) 13:55  -------------------------------------------------------------------------
   上の発言の投稿者名を入れそびれてしまいました。
パスワードを入れたはずなのですが、
削除できなくてごめんなさい。
別ツリーに名前入りで同じ内容を書きました。

くらら

 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  ■名前 : くらら(WYN-2121)  ■日付 : 06/4/22(土) 13:52  -------------------------------------------------------------------------
   さかなさん

ご紹介ありがとうございました。
わたしも大好きな作品だったので、書店で新訳版を見て
なんと美しい本だろうとうれしくなりました。
新訳も今の時代らしく新鮮でした。
(ところで、字の大きさがところどころちがうのは、
デザインのこだわりなのかしら?)
新潮文庫、わたしもむかし読みました〜!
「幸福な王子」のほか「わがまなな大男」が好きでした。
美しく、でも残酷なお話も多かったと記憶しています。
(家にあるはずなのに、見つからない……。)

蒼子さん

訳されたことがあるのですね!
新訳版をよけいに深くご覧になったことでしょうね。

キャトルさん

原画(布)をご覧になったのですね!
絵本でもすてきなのだから、実物はさぞやし美しかったことでしょう。
見られなくて残念でした。
撮影のお話も教えてくださってありがとうございます。
いい作品をつくろうとする意気込みが伝わってきますね。

anyaさん

英語版、わたしも好きでしたよ〜!
オスカー・ワイルドの文章はやはり美しいですよね。

くらら

 ───────────────────────────────────────  ■題名 : Re:【新刊】『幸せな王子』(リトルモア)  ■名前 : キャトル  ■日付 : 06/4/22(土) 17:38  -------------------------------------------------------------------------
   (あわてんぼの(笑))くららさん

気に入った絵本についてみんなで語るのは、楽しいですね。

くららさんも、原書も読まれた方なんですね。そのほうが、さらに楽しめるでしょうね〜。そうそう、字の大きさや配置も、かなり考えてされたようですよ。

WYN-0008 キャトル

 ───────────────────────────────────────  ■題名 : THE HAPPY PRINCE  ■名前 : 蒼子(WYN-1031)  ■日付 : 06/6/2(金) 13:23  -------------------------------------------------------------------------
   みなさま

 出版翻訳ネットワークで「Oscar WildeのTHE HAPPY PRINCEを寄り道しながら読む」という企画が始まっています。原文をまだ読んだことのないかたいかがでしょうか?

http://www.litrans.net/

 ** 蒼子 WYN-1031 **

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━    通常モードに戻る  ┃  INDEX  ┃  ≪前へ  │  次へ≫    ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━                                 Page 179