Page 1365 ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 通常モードに戻る ┃ INDEX ┃ ≪前へ │ 次へ≫ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ ▼【賞速報】2013年度ドイツ児童文学賞ノミネート作品発表 ラッテ 13/4/14(日) 17:10 ┗【賞速報】2013年度ドイツ児童文学賞発表 ラッテ 13/10/26(土) 21:01 ─────────────────────────────────────── ■題名 : 【賞速報】2013年度ドイツ児童文学賞ノミネート作品発表 ■名前 : ラッテ ■日付 : 13/4/14(日) 17:10 -------------------------------------------------------------------------
みなさま 同じお知らせを賞速報掲示板にも流しています。 本読書室掲示板では、urlの頭にhをつけてご利用ください。 ----------------------- 3月14日、2013年度ドイツ児童文学賞ノミネート作品が発表されました。 Deutscher Jugendliteraturpreis 2013 Nominierungen ●絵本部門 Bilderbuch Isol(文と絵) Karl Ruhmann "Ein Entlein kann so nutzlich sein" スペイン語"Tener un patito es util "からの翻訳 by Karl Ruhmann (util の u にアキュートアクセント) Verlag Jungbrunnen ・2013年度アストリッド・リンドグレーン記念文学賞受賞者 Stina Wirsen (文と絵)スティーナ・ヴィルセン (Wirsen の e にアキュートアクセント) "Nalle liebt Oma" スウェーデン語"Vems mormor?" からの翻訳 by Maike Dorries (Dorries の o にウムラウト) Gerstenberg Verlag 邦訳:『だれのおばあちゃん?』(やんちゃっ子の絵本 3)(ヘレンハルメ美穂訳/クレヨンハウス) John Fardell (文と絵) "Der Tag, an dem Louis gefressen wurde" 英語"The day Louis got eaten"からの翻訳 by Bettina Munch (Munch の u にウムラウト) Moritz Verlag Jon Klassen (文と絵)ジョン・クラッセン "Wo ist mein Hut" 英語"I want my hat back"からの翻訳 by Thomas Bodmer NordSud Verlag (Sud の u にウムラウト) 邦訳:『どこいったん』(長谷川義史訳/クレヨンハウス) ・2011年度ニューヨークタイムズベストイラスト賞受賞作品 ・2012年セオドア・スース・ガイゼル賞オナーブック ・2013年ケイトグリーナウェイ賞ショートリスト Einar Turkowski (文と絵)アイナール・トゥルコウスキィ "Der Rauhe Berg" Atlantis Verlag 邦訳:『おそろし山』(鈴木仁子訳/河出書房新社2012.11) Robert Louis Stevenson (文)ロバート・ルイス・スティーヴンソン Henning Wagenbreth (絵)ヘニング・ワーゲンブレット "Der Pirat und der Apotheker. Eine lehrreiche Geschichte" 英語"Robin and Ben or the pirate and the apothecary"からの翻訳 by Henning Wagenbreth ヘニング・ワーゲンブレット Peter Hammer Verlag ●児童書部門 Kinderbuch Toon Tellegen(作)トーン・テレヘン "Ich wunschte" (wunche の u にウムラウト) オランダ語からの翻訳 by Birgit Erdmann mixtvision Verlag Jenny Robson(作) "Tommy Mutze. (Mutze の u にウムラウト) Eine Erzahlung aus Sudafrika" (Erzahlung の a にウムラウト、 Sudafrika の u にウムラウト) 英語"Balaclava boy"からの翻訳 by Barbara Brennwald Baobab Books Maris Putnins (作) (Maris のa にマクロン、Putnins の二番目の n の下にアキュートアクセント、 s にブレーヴェ) "Die wilden Piroggenpiraten. Ein tollkuhnes Abenteuer um eine entfuhrte Mohnschnecke und ihre furchtlosen Retter" (tollkuhnes の u にウムラウト entfuhrte の u にウムラウト) ラトビア語"Mezonigie piragi "からの翻訳 by Matthias Knoll (Mezonigie の z にハーチェク、最初の i にマクロン、piragi の最初の i と a にマクロン) Fischer Schatzinsel Robert Paul Weston(作) "Zorgamazoo" 英語"Zorgamazoo"からの翻訳 by Uwe-Michael Gutzschhahn Verlagshaus Jacoby & Stuart Joke van Leeuwen(作)ヨーケ・ファン・レーウェン "Als mein Vater ein Busch wurde und ich meinen Namen verlor" オランダ語"Toen mijn vader een struik werd" からの翻訳 by Hanni Ehlers Gerstenberg Verlag ・2011年銀の石筆賞佳作 Frank Cottrell Boyce(作)フランク・コットレル・ボイス Carl Hunter (写真) Clare Heney (写真) "Der unvergessene Mantel" 英語"The unforgotten coat"からの翻訳 by Salah Naoura Carlsen Verlag ・2012年ガーディアン賞受賞 ・2011年コスタ賞児童書部門ショートリスト ●ヤングアダルト部門 Jugendbuch Yves Grevet (作) "METO. Das Haus" (METO の E にアクサンテギュ) フランス語からの翻訳 by Stephanie Singh dtv Reihe Hanser Susan Kreller (作) "Elefanten sieht man nicht" Carlsen Verlag Rolf Lappert (作) "Pampa Blues" Carl Hanser Verlag Craig Silvey (作) "Wer hat Angst vor Jasper Jones?" 英語"Jasper Jones" からの翻訳 by Bettina Munch Rowohlt Taschenbuch Verlag ・2012年マイケル・L・プリンツ賞オナー Christian Frascella (作) "Meine Schwester ist eine Monchsrobbe" (Monchstrobbe のo にウムラウト) イタリア語"Mia sorella e una foca monaca"からの翻訳 by Annette Kopetzki (e にグレイヴアクセント) Frankfurter Verlagsanstalt Tamta Melaschwili (作) "Abzahlen" (Abzahlen の a にウムラウト) グルジア語"Gatwla" からの翻訳 by Natia Mikeladse-Bachsoliani Unionsverlag ●ノンフィクション部門 Sachbuch Mies van Hout (作)ミース・ファンハウト "Heute bin ich" Aracari Verlag Birte Muller (作)ビルテ・ムゥラー (Muller の u にウムラウト) "Planet Willi" Klett Kinderbuch Anke M. Leitzgen (作) "Entdecke, was dir schmeckt. Kinder erobern die Kuche" (Kuche の u にウムラウト) Beltz & Gelberg Anke Bar (作) (Bar のa にウムラウト) "Wilhelms Reise. Eine Auswanderergeschichte" Gerstenberg Verlag Ann-Marlene Henning (作) Tina Bremer-Olszweski (作) "Make Love. Ein Aufklarungsbuch" (Aufklarungsbuch の a にウムラウト) Rogner & Bernhard Reinhard Kleist (作)ラインハルト・クライスト "Der Boxer. Die wahre Geschichte des Hertzko Haft" Carlsen Verlag ●青少年審査員賞(青少年で構成される青少年審査委員会が選定) Jugendjury John Green (作)ジョン・グリーン "Das Schicksal ist ein mieser Verrater" (Verrater の a にウムラウト) 英語"The fault in our stars"からの翻訳 by Sophie Zeitz Carl Hanser Verlag Stephan Knosel (作) (Knosel の oにウムラウト) "Jackpot. Wer traumt, verliert" (traumt の a にウムラウト) Beltz & Gelberg Joss Stirling (作) "Finding Sky. Die Macht der Seelen" 英語からの翻訳 by Michaela Kolodziejok dtv Marit Kaldhol (作)マーリット・カルホール "Allein unter Schildkroten" (Schildkroten のoにウムラウト) ノルウェー語"Sokeord: ayotzintli "からの翻訳 by Maike Dorries (Sokeord の最初の o にストローク、Dorries の o にウムラウト) mixtvision David Schraven (作) "Kriegszeiten. Eine grafische Reportage uber Soldaten, Politiker und Opfer in Afghanistan" (uber の u にウムラウト) Carlsen Verlag Conrad Wesselhoeft (作) "Adios, Nirvana" 英語"Adios, Nirvana"からの翻訳 by Kartsen Singelmann Carlsen Verlag ★受賞作品と特別賞は、2013年10月11日に発表の予定 参考サイト ▼ドイツ児童文学賞公式サイト ttp://www.jugendliteratur.org/ ▽ドイツ児童文学賞受賞作品リスト(やまねこ資料室) ttp://www.yamaneko.org/bookdb/award/de/dj/index.htm <Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1; WOW64; rv:20.0) Gecko/20100101 Firefox/20.0@adsl-62-167-106-133.adslplus.ch> |
みなさま 同じお知らせを賞速報掲示板にも流しています。 本読書室掲示板では、urlの頭にhをつけてご利用ください。 ----------------------- 2013年10月11日、ドイツ児童文学賞がフランクフルト・ブックフェアで発表されました。 Deutscher Jugendliteraturpreis 2013 Preistraeger ●絵本部門 Bilderbuch Jon Klassen (文と絵)ジョン・クラッセン "Wo ist mein Hut" 英語"I want my hat back"からの翻訳 by Thomas Bodmer NordSud Verlag (Sud の u にウムラウト) 邦訳:『どこいったん』(長谷川義史訳/クレヨンハウス) ・2011年度ニューヨークタイムズベストイラスト賞受賞作品 ・2012年セオドア・スース・ガイゼル賞オナーブック ・2013年ケイトグリーナウェイ賞ショートリスト ●児童書部門 Kinderbuch Frank Cottrell Boyce(作)フランク・コットレル・ボイス Carl Hunter (写真) Clare Heney (写真) "Der unvergessene Mantel" 英語"The unforgotten coat"からの翻訳 by Salah Naoura Carlsen Verlag ・2012年ガーディアン賞受賞 ・2011年コスタ賞児童書部門ショートリスト ●ヤングアダルト部門 Jugendbuch Tamta Melaschwili (作) "Abzahlen" (Abzahlen の a にウムラウト) グルジア語"Gatwla" からの翻訳 by Natia Mikeladse-Bachsoliani Unionsverlag ●ノンフィクション部門 Sachbuch Reinhard Kleist (作)ラインハルト・クライスト "Der Boxer. Die wahre Geschichte des Hertzko Haft" Carlsen Verlag ●青少年審査員賞(青少年で構成される青少年審査委員会が選定) Jugendjury John Green (作)ジョン・グリーン "Das Schicksal ist ein mieser Verrater" (Verrater の a にウムラウト) 英語"The fault in our stars"からの翻訳 by Sophie Zeitz Carl Hanser Verlag ●特別賞 Sonderpreis これまでの作品と功績に対しておくられる (作家) Andreas Steinhofel アンドレアス・シュタインヘーフェル (Steinhofel の o にウムラウト) ※1962年、旧西ドイツのバッテンベルク生まれ。1991年"Dirk und ich"でデビュー。"Die Mitte der Welt"で1999年ドイツ児童文学賞にノミネートされる。『リーコとオスカーともっと深い影』(森川弘子訳/岩波書店)では、2009年ドイツ児童文学賞やカトリック児童文学賞を受賞。現在はヘッセン州ビーデンコプフに在住。 ▼ドイツ児童文学賞公式サイト ttp://www.jugendliteratur.org/ ▽ドイツ児童文学賞受賞作品リスト(やまねこ資料室) ttp://www.yamaneko.org/bookdb/award/de/dj/index.htm <Mozilla/5.0 (Windows NT 6.1; rv:24.0) Gecko/20100101 Firefox/24.0@nfmv001145104.uqw.ppp.infoweb.ne.jp> |