やまねこ翻訳クラブ・喫茶室掲示板

※発言される前には「発言する際のご注意」を必ずお読みください。掲示板の趣旨に沿わない発言は削除させていただくことがあります。
※スパム投稿および荒らし対策として、メールアドレスの文字数を制限しております。投稿の際、メールアドレス欄には何も書かないで下さい。本文にメールアドレスを記載するときは、@を別のマークに替えてください。
※スパム投稿および荒し対策として、リンクタグが含まれる投稿を制限しております。文中に(a href)のタグ、(http://)の入った投稿はできません。サイトを紹介されるときには、頭のhを抜いてご記入ください。
※掲示板管理の都合上、プロキシ経由の書きこみを制限しております。 発言が書き込めないなど、掲示板上で解決できない問題が起きた際には、 sanjinoocha*yamaneko.org(*をアットマークに替えて下さい)までメールでお知らせ下さい。

※「月刊児童文学翻訳」に連載中の「お菓子の旅」バックナンバーはこちら
※お菓子の旅画像集はこちら

15 / 380 ツリー ←次へ前へ→


【931】第22回いたばし国際絵本翻訳大賞の事後勉強会のお知らせ edamame(WYN-2267) 16/1/10(日) 7:34

【932】★訳出範囲についてお知らせ★ edamame(WYN-2267) 16/1/17(日) 11:20

【932】★訳出範囲についてお知らせ★
 edamame(WYN-2267)  - 16/1/17(日) 11:20 -

引用なし
パスワード
   みなさま

第22回いたばし国際絵本翻訳大賞事後勉強会の課題について補足いたします。

先に、
【課題】 "CITY CAT"(Kate Banks 作/Lauren Castillo 絵)の全文
とご案内しておりますが、訳出範囲は「本文の全文」としてください。
★後書きの 『それぞれの街の紹介文』 については翻訳不要です。★

どうぞよろしくお願いいたします。

進行役:edamame(WYN-2267)
<Mozilla/5.0 (Windows NT 6.3; WOW64) AppleWebKit/537.36 (KHTML, like Gecko) Chr...@softbank221038130251.bbtec.net>

15 / 380 ツリー ←次へ前へ→
ページ:  ┃  記事番号:
81756
(SS)C-BOARD v3.5.4 is Free.
ぞんち用設定
サーバ www.yamaneko.or.tv
CGIディレクトリ /open/c-board/
ZS ID  kissa

※宣伝等、無関係の書き込みを避けるため、以下の語句を含む投稿を禁止させていただいております。ご不便をおかけいたしますが、ご了承ください。(禁止語句: Good job, Keep it up, test@test.com, ringtone, Pretty design, phentermine, 風俗,casino, viagra, slot, cialis, Tramadol, Loan, levitra, mature, game, site)